jueves

ITALIA ACTIVIDADES

 


La movilidad a Italia fue muy intensa. El programa preparado por nuestros socios italianos fue muy completo. Así, el primer día, después de visitar el centro, se celebró una gala de bienvenida amenizada por la banda del instituto formada por alumnado con distintos tipos de discapacidades y problemas de aprendizaje. También tuvo lugar un snack internacional con productos traídos por los países participantes de nuestro proyecto. Terminamos el día con una visita por La Spezia y también una visita al Museo del Castello. 

The mobility to Italy was very intense. The program prepared by our Italian partners was very complete. Thus, on the first day, after visiting the school, a welcome gala was held enlivened by the band of the school formed by students with different types of disabilities and learning problems. There was also an international snack with products brought by the participating countries of our project. We ended the day with a visit to La Spezia and also a visit to the Castello Museum. 



También hicimos rutas de senderismo por diferentes caminos de la preciosa zona de Cinque Terre. La importancia de hacer ejercicio en un entorno tan maravilloso ayuda a comprender lo maravillosa que es la vida y sobre todo rodearse de gente maravillosa.

We also did hiking trails along different paths of the beautiful Cinque Terre area. The importance of exercising in such a wonderful environment helps to understand how wonderful life is and above all to surround yourself with wonderful people.

 


El foco principal de esta movilidad era visualizar la necesitad de crear un ámbito educativo y social apto para todo tipo de personas. Si bien es cierto que en los últimos años se ha avanzado mucho en atender distintos tipos de discapacidades, bien es cierto que todavía queda mucho por hacer.
El ISTITUTO TECNICO FOSSATI DA PASSANO organizó una charla coloquio con la asociación UN SENTIERO PER TUTTI cuyo objetivo principal es adecuar los espacios naturales y urbanos para que todas y todos podamos disfrutar de nuestro entorno sin necesidad de preocuparnos por nuestras distintas capacidades.  

The main focus of this mobility was to visualize the need to create an educational and social environment suitable for all types of people. While it is true that in recent years much progress has been made in addressing different types of disabilities, it is true that much remains to be done. 
The ISTITUTO TECNICO FOSSATI DA PASSANO organized a colloquium talk with the association UN SENTIERO PER TUTTI whose main objective is to adapt natural and urban spaces so that everyone can enjoy our environment without having to worry about our different abilities.  



               

                

                 

Con las visitas culturales a Génova y a Pisa pudimos conocer más sobre la cultura de estas ciudades. Importante mencionar que el objetivo de estas visitas también era comprobar lo poco accesibles que son.  En Génova visitamos GALATA EL MUSEO DEL MARE.

With the cultural visits to Genova and Pisa we were able to learn more about the culture of these cities. It is important to mention that the objective of these visits was also to check how inaccessible they are.  In Genoa we visited GALATA EL MUSEO DEL MARE.



La despedida final fue muy emotiva ya que se trataba de nuestra última movilidad y con ella la finalización de nuestro proyecto.

The final farewell was very emotional since it was our last mobility and with it the completion of our project.